Bitácora de lecturas

Axel Marazzi

Los niños 6 #2

Párrafos que me hicieron pensar: Dijo que hay varias facetas de la percepción. Que los dedos perciben la forma y los músculos perciben el peso y los oídos perciben el sonido y los cabellos perciben el movimiento y la dirección. Dijo que el color no es otra cosa que temperatura. Es la temperatura a la cual tienen los objetos. Las cosas negras son calientes, fácilmente se vuelven calientes, quieren ser calientes, y las cosas blancas son frías. El blanco está más cerca de no ser nada, que es lo más frío que una cosa puede ser: no ser. Y el…
Leer más
Axel Marazzi

Los niños 6 #1

Creo que debería empezar presentándome, ¿no? Después de todo, ¿por qué querrías leer lo que escribió alguien que no conocés sobre un libro? Me llamo Axel, soy periodista y suelo escribir, siempre que tengo la posibilidad, de temas que me apasionan. No vivo en un mundo ideal, porque lamentablemente eso no existe, así que también escribí en muchísimas ocasiones sobre cosas que no disfruté. Ese sentimiento de estar haciendo algo que no te gusta le dio lugar al nacimiento de observando, un newsletter que hago hace muchos años que sale los domingos a la mañana. Lo creé con la intención…
Leer más
Fernando Krapp

Fat City #4

Fue justamente la luz lo que hizo que Huston se decidiera finalmente a adaptar la novela de Gardner. La luz de Stockton es, dijo el director en una entrevista, “enceguecedora”, lo que vuelve a los interiores aún más oscuros; filmar a un personaje en su interior, con una luz tan blanca y tan dura que llega del lado de afuera, los convierte en siluetas. La luz los hace ciegos. “Fat City” es un modismo, una expresión que usan los jazzeros, dijo el escritor Leonard Gardner. Es como decir “nos vemos en Disney” o bien “pegaste el batacazo”. Es un lugar…
Leer más
Fernando Krapp

Fat City #3

Siempre me pregunto qué pelea sagrada desata un traductor dentro de su cabeza cada vez que tiene que elegir entre un adjetivo u otro. No podría decir técnicamente cuando una traducción está bien hecha, pero sí cuándo un libro traducido – bien traducido – respira y funciona, cuando no hay una barrera entre el texto y el lector. Traducir es reescribir. Esa reescritura, entre dos textos, no siempre ocurre, entiendo, de una manera armónica. Imagino una pelea, un conflicto, un cruce, aunque sin vencedores. Por eso es importante que las traducciones se hagan en una lengua cercana a nosotros, a…
Leer más
Fernando Krapp

Fat City #2

No había leído la novela de Leonard Gardner que publicó Chai, con traducción de Juan Nadalini. Había visto, en cambio, la película de John Huston (sin la O, no es la ciudad de donde parten los cohetes al espacio en su carrera), que para mi es una pequeña obra maestra. Estrenada en 1972, Fat City (la película) es una de las últimas de su extensa filmografía. Huston es uno de los padres del cine clásico, y a pesar de que en términos formales no hace nada raro, en cada nueva película, hacía algo distinto. Desde su debut con la adaptación…
Leer más